المفعول به المباشر (مع الفعل المتعدي) Der Akkusativ
ــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــ
اولا اريد ان اؤكد على ضرورة الابتعاد عن ايجاد مرادف لكلمة Der Akkusativ باللغة العربية فكثير من الناس يترجمها بانها نصب ..
اللغة العربية شيء واللغة الالمانية شيء اخر ومحاولة التعلم بهذه الطريقة شيء اشبه بالخرافة لهذا ساعطى للاكوزاتيف هنا اسما اخر بالعربية فقط من اجل الفهم لكنه لايحيط بالمعنى الكامل للاكوزاتيف .
ساضع له اسم "الشيء المباشر" Der Akkusativ
هذه ترجمة هي حسية وليست حرفية سنحاول من خلالها ان نفهم Der Akkusativ بالمعنى والاحساس ..
اذا نحن امام شيء مباشر نقوم به وليس بواسطة احد ...
مثلا
Er schreibt den Brief ... هو يكتب الرسالة .
من يكتب هنا ?
الاجابة هو من يكتب ..(بدون مساعدة أحد)
تلاحظون ان له علاقة مباشرة مع كتابة الرسالة .
المثال الثانى
Wir kaufen das Auto نحن نشترى السيارة
من يشترى السيارة
الاجابة نحن ...ايضا علاقة مباشرة .
المثال الثالث
Ihr lest das Buch .انتم تقروؤن الكتاب ...
ايضا حركة مباشرة لفعل القراءة اما ان قلنا "هو يقرا لهم الكتاب " هنا سندخل فى قاعدة اخرى وهي Dativ...
المثال الرابع
Wir bauen das Haus. نحن نبنى المنزل .
من يبنيه ?
نحن ....دائما علاقة مباشرة ..وهنا فعل البناء .
رايتم بان محاولة اعطاء Der Akkusativ
معنى النصب الموجود بالعربية شيء خاسر ويزيد من تعقد الفهم لدى الدارس الجديد للغة الالمانية يجب ان يترجم المعنى بالحركة والاحساس فانا لاادرى تماما لماذا يترجم الاكوزتيف على انه نصب ...هو شيء مباشر له علاقة بالحركة وليس بالنصب والرفع
ــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــشرح آخرـــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــ
ال ( Akk ) يغير أداة التعريف للمذكر فقط ويحولها من der إلى den والباقي بالنسبة للمحايد والمؤنث والجمع يبقى كما هو ، حيث إننا في السابق شاهدنا إن الارتكال في حالة الرفع Nom لا يتغير بالنسبة للمذكر المفرد والمؤنث المفرد والمحايد المفرد وكذلك الأسماء في حالة الجمع ولكن في حالة المفعول به منصوب ( Akk ) يتغير ارتكل المذكر المفرد فقط والباقي يبقى كما هو مثل ال ( Nom
Der................Den
أمثلة :
بالنسبة للارتكل في حالة النصب ( object - Akk )
1- bestimmt Artikel :
• Ich verstehe den Satz انا افهم الجملة
هذا مثال للاسم المفرد المذكر فكما ترى ان ال der Satz في حالة الرفع اصبحت في حالة النصب den satz اي تغير الارتكل الخاص بها وكما شرحنا سابقا .
• Ich verstehe das Wort انا افهم الكلمة
هذا مثال للاسم المفرد المحايد وكما ترى ان ال das Wort في حالة النصب هي نفسها في حالة الرفع اي ان الارتكل نفسه لم يتغير .
• Ich verstehe die Regel انا افهم القاعدة
هذا مثال للاسم المفرد المؤنث وكما ترى ان ال die Regel في حالة النصب هي نفسها في حالة الرفع اي ان الارتكل نفسه لم يتغير .
وكما هو الحال بالنسبة لأداة التعريف عندما تغيرت أداة التعريف فقط للاسم المذكر المفرد سيحدث أيضا نفس التغيير بالنسبة لأداة التنكير حيث ستتغير أداة التنكير للاسم المفرد المذكر فقط وكما يلي :
Nom : m ( ein ) – n ( ein ) – f ( eine ) – pl ( x ) .
Akk : m ( einen ) – n ( ein ) – f ( eine ) – pl ( x ) .
أمثلة :
: بالنسبة لأداة التنكير في حالة النصب ( ob- Akk )
2- Unbistimmt Artikel :
• Ich verstehe einen Satz انا افهم جملة ما
• Ich verstehe ein Wort انا افهم كلمة ما
• Ich verstehe eine Regel انا افهم قاعدة ما
ــــــــــــــــــــ ملاحظات____________________
ــــــــــــــــــــــــــــــ
اولا اريد ان اؤكد على ضرورة الابتعاد عن ايجاد مرادف لكلمة Der Akkusativ باللغة العربية فكثير من الناس يترجمها بانها نصب ..
اللغة العربية شيء واللغة الالمانية شيء اخر ومحاولة التعلم بهذه الطريقة شيء اشبه بالخرافة لهذا ساعطى للاكوزاتيف هنا اسما اخر بالعربية فقط من اجل الفهم لكنه لايحيط بالمعنى الكامل للاكوزاتيف .
ساضع له اسم "الشيء المباشر" Der Akkusativ
هذه ترجمة هي حسية وليست حرفية سنحاول من خلالها ان نفهم Der Akkusativ بالمعنى والاحساس ..
اذا نحن امام شيء مباشر نقوم به وليس بواسطة احد ...
مثلا
Er schreibt den Brief ... هو يكتب الرسالة .
من يكتب هنا ?
الاجابة هو من يكتب ..(بدون مساعدة أحد)
تلاحظون ان له علاقة مباشرة مع كتابة الرسالة .
المثال الثانى
Wir kaufen das Auto نحن نشترى السيارة
من يشترى السيارة
الاجابة نحن ...ايضا علاقة مباشرة .
المثال الثالث
Ihr lest das Buch .انتم تقروؤن الكتاب ...
ايضا حركة مباشرة لفعل القراءة اما ان قلنا "هو يقرا لهم الكتاب " هنا سندخل فى قاعدة اخرى وهي Dativ...
المثال الرابع
Wir bauen das Haus. نحن نبنى المنزل .
من يبنيه ?
نحن ....دائما علاقة مباشرة ..وهنا فعل البناء .
رايتم بان محاولة اعطاء Der Akkusativ
معنى النصب الموجود بالعربية شيء خاسر ويزيد من تعقد الفهم لدى الدارس الجديد للغة الالمانية يجب ان يترجم المعنى بالحركة والاحساس فانا لاادرى تماما لماذا يترجم الاكوزتيف على انه نصب ...هو شيء مباشر له علاقة بالحركة وليس بالنصب والرفع
ــــــــــــــــــــــــــــــ
ال ( Akk ) يغير أداة التعريف للمذكر فقط ويحولها من der إلى den والباقي بالنسبة للمحايد والمؤنث والجمع يبقى كما هو ، حيث إننا في السابق شاهدنا إن الارتكال في حالة الرفع Nom لا يتغير بالنسبة للمذكر المفرد والمؤنث المفرد والمحايد المفرد وكذلك الأسماء في حالة الجمع ولكن في حالة المفعول به منصوب ( Akk ) يتغير ارتكل المذكر المفرد فقط والباقي يبقى كما هو مثل ال ( Nom
Der................Den
أمثلة :
بالنسبة للارتكل في حالة النصب ( object - Akk )
1- bestimmt Artikel :
• Ich verstehe den Satz انا افهم الجملة
هذا مثال للاسم المفرد المذكر فكما ترى ان ال der Satz في حالة الرفع اصبحت في حالة النصب den satz اي تغير الارتكل الخاص بها وكما شرحنا سابقا .
• Ich verstehe das Wort انا افهم الكلمة
هذا مثال للاسم المفرد المحايد وكما ترى ان ال das Wort في حالة النصب هي نفسها في حالة الرفع اي ان الارتكل نفسه لم يتغير .
• Ich verstehe die Regel انا افهم القاعدة
هذا مثال للاسم المفرد المؤنث وكما ترى ان ال die Regel في حالة النصب هي نفسها في حالة الرفع اي ان الارتكل نفسه لم يتغير .
وكما هو الحال بالنسبة لأداة التعريف عندما تغيرت أداة التعريف فقط للاسم المذكر المفرد سيحدث أيضا نفس التغيير بالنسبة لأداة التنكير حيث ستتغير أداة التنكير للاسم المفرد المذكر فقط وكما يلي :
Nom : m ( ein ) – n ( ein ) – f ( eine ) – pl ( x ) .
Akk : m ( einen ) – n ( ein ) – f ( eine ) – pl ( x ) .
أمثلة :
: بالنسبة لأداة التنكير في حالة النصب ( ob- Akk )
2- Unbistimmt Artikel :
• Ich verstehe einen Satz انا افهم جملة ما
• Ich verstehe ein Wort انا افهم كلمة ما
• Ich verstehe eine Regel انا افهم قاعدة ما
ــــــــــــــــــــ ملاحظات____________________
معظم الأفعال يأتي بعدها AKK ولكن يوجد بعض الأفعال التي يأتي معها Dativ وتم طرحها من قبل.
اللهم هون علي اللغه الالمانية واشرح صدري لفهمها وساعدني ياااااااااااارب
ردحذفشكرا استاذنا أفضل شرح جزاك الله خيرا
ردحذفلو سمحت كلمه Kinder في الاكوزاتيف بيكون شكلها Kindern ?
ردحذف